10 actores latinos exitosos que llegaron a Hollywood

Desde mediados del siglo pasado, los latinos ya estaban conquistando a Hollywood y dejando huellas en el mundo del espectáculo norteamericano. En esa época relucían en las pantallas grandes y chicas verdaderos actorazos como el talentoso puertorriqueño José Ferrer, la sensual Rita Hayworth (nacida Margarita Carmen Cansino, de descendencia española), la divertida brasileña Carmen Miranda, el multifacético cubano Desi Arnaz y el inolvidable mexicano Anthony Quinn (Antonio Rodolfo Quinn).

Y es que cuando se trata de hispanos de pura cepa (o de raíces bien afincadas), la lista hoy, tras un par de generaciones, es larga. La creatividad, el humor y ese indiscutible toque sexy de lo latino (¡el saborrr!), lejos de ser un impedimento, ha sido un punto a favor de estos hispanoamericanos para alcanzar su merecido puesto en el firmamento de las estrellas de Hollywood. Aunque es verdad que esto también ha limitado hasta cierto punto sus carreras en cuanto al arte de la actuación (porque se tiende a encasillarlos en personajes clichés, como el arquetipo del “latino apasionado” o la “latina sexy” de Hollywood), el encanto de estas estrellas les ha ayudado a superar todo tipo de barreras y a alcanzar un merecido reconocimiento en el escenario global.

¿Y qué tienen en común, además del éxito? ¡Todos han dominado el inglés y triunfado en sus respectivos roles! Inspírate en ellos para conseguir tu objetivo y tomar al toro por los cuernos; tengan o no tus aspiraciones algo que ver con el mundo de Hollywood…

Aquí resaltamos diez de los latinoamericanos más exitosos, solicitados y reconocidos de la actualidad:

  • Sofía Vergara (1972, Barranquilla, Colombia)
  • Andy García (1956, Habana, Cuba)
  • Salma Hayek  (1966, Veracruz, México)
  • Gael García Bernal (1978, Jalisco, México)
  • John Leguizamo (1964, Bogotá, Colombia)
  • Eva Mendes (1974, Florida, de padres cubanos)
  • Benicio del Toro (1967, San Juan, Puerto Rico)
  • Michelle Rodríguez (1978, Texas, USA; de padre puertorriqueño y madre dominicana)
  • Alejandro González Iñárritu (1963, Ciudad México, México)
  • Edgar Ramírez (1977, San Cristóbal, Venezuela)

¿Qué otros actores latinos en Hollywood conoces?  ¡Compártelo en un comentario!

Vocabulario de videojuegos en inglés

Como todas las adicciones, la extrema afición al videojuego ha causado gran controversia en los medios y en la medicina, así como alarma entre padres y educadores.  Cuando hablamos de videojuegos y juegos por computadora, sin embargo, no se trata solo de juegos hiperreales y hostiles donde se desdibuja cada vez más la línea divisoria entre realidad y fantasía; en esta lista se incluyen también juegos de cartas, juegos de participación y juegos de inteligencia, todos online, donde el entretenimiento (y no el “enganche”) es el común denominador y principal objetivo.

Y si tú formas parte de los que disfrutan de esa dosis de diversión cibernética, ¿por qué no usar esa oportunidad para practicar tu inglés? A continuación, desciframos algunos de los típicos términos con los que te toparás si navegas las aguas virtuales de los juegos por computadora. Hazlos tuyos y prosigue con cautela.

Vocabulario de videojuegos en inglés

Inglés Traducción directa En contexto
A.I. ally Inteligencia artificial -aliado Personaje aliado controlado por la I.A.
A.I. companion Inteligencia artificial -compañero Personaje aliado controlado por la I.A.
Accessory accesorio
Achievement logro
Achievement unlocked logro desbloqueado
Advergaming publijuego Videojuego que sirve para promocionar una empresa o producto (Advertising + gaming -> publicidad + juego)
Artificial Intelligence  (A.I.) Inteligencia Artificial (I.A.)
Avatar Avatar Representación gráfica que se usa para ilustrar la personalidad del usuario para su identificación en un juego.
Ban prohibición Expulsión o Restricción
Beta beta En desarrollo web, una versión “beta” de un producto es la que aunque no sea la versión final para llegar al público, es una versión con muchos elementos “casi” lista. Generalmente sirven para evaluar un software durante su desarrollo.
Casual gamer jugador ocasional; jugador casual Persona que juega a videojuegos de forma esporádica.
Clan grupo; equipo Grupo de jugadores que juegan en equipo online.
Cosplay (costume play) juego de disfraces Arte representativo que consiste en imitar lo más fielmente posible a personajes ficticios de comic, anime, manga o videojuegos, con disfraces, accesorios y estética.
Demake deshacer Adaptación de un videojuego moderno a una plataforma antigua. No se realiza de manera comercial, sino que ha emergido desde la comunidad de jugadores retro, que adaptan juegos antiguos a las nuevas plataformas de manera desinteresada como respuesta a los “remakes”. (make –hacer; demake –deshacer)
Gamepad game = juego; pad = almohadilla Controlador de mando. Es un dispositivo de entrada usado para interactuar ya sea con consola o PC.
Game over juego terminado Término empleado por casi todos los juegos para indicar el fin de la partida.
Hack piratear Hacer trampas
Joystick joy= alegría; stick=palo Palanca de mando
Lag (lag behind = quedarse atrás) Retraso
NP no hay problema Es una abreviación de “No problem”
OMG Ay Dios mío Siglas de la expresión: “Oh my good” que en español se refiere a “Ay, Dios mío”, se utiliza para indicar algo que es sorprendente.
Renderizing Renderizado Proceso que consiste en transformar objetos tridimensionales en imágenes bidimensionales con efectos 3D
Retrogramer jugador retro Aficionado a los videojuegos y plataformas antiguas, persona que practica el retrogaming
Retrogaming juegos retro Afición por jugar y coleccionar plataformas y videojuegos antiguos
Speedrun carrera de velocidad Partida en la que tratas de completar un juego o una fase o nivel de este en el menor tiempo posible
Update actualización; actualizar
Walkthrough tutorial o guía introductoria Guía que indica paso a paso lo que hay que hacer para avanzar en un juego.

Fuentes:
http://www.gamerdic.es/
http://www.3djuegos.com/foros/tema/720569/0/diccionario-de-los-videojuegos-y-del-foro/
http://webadictos.com/2012/11/07/el-glosario-del-gamer/

Cualquier oportunidad y cualquier contexto valen a la hora de practicar inglés. Aprende mucho más sobre este idioma con las herramientas que encuentras en la plataforma de aprendizaje.

¿Eres turista o viajero?

¡ Descubre si eres turista o viajero!

¡Visita otros de nuestros blogs con ideas para tus vacaciones! No te olvides del artículo más importante en tu maleta cuando tu viaje te lleve lejos de casa: ¡tu conocimiento del inglés!

20 falsos amigos en inglés que tienes que aprenderte

¿Qué es un cognado?

El origen de las palabras, o sea, la etimología, puede reducirse a un puñado de idiomas antiguos a partir de los cuales surgieron las lenguas modernas, con sus propias reglas y confines gramaticales. El inglés y el español, aunque muy distintos, también comparten sus raíces en alguna parte del pasado, y estas raíces se ponen de manifiesto en una serie de palabras comunes en ambos idiomas, que se denominan cognados.

Mientras que los cognados son palabras que comparten una ortografía y un significado similar en idiomas distintos, los falsos cognados (cariñosamente apodados ‘falsos amigos’) son palabras “engañosas” que a pesar de su aparente similitud, no comparten un significado equivalente.

Los cognados pueden ser muy útiles para quienes están aprendiendo un nuevo idioma, pero los falsos cognados terminan siendo un reto, provocando una fatamorgana en los estudiantes cuando en realidad los términos no son equivalentes. Es un reto divertido, pero “peligroso”.

Más vale mal conocido…

En la siguiente lista enumeramos algunos de los falsos amigos en inglés más escurridizos que pueden guiarnos por un camino errado. Como verás, algunas de estas palabras, todavía mantienen similitudes o una intención etimológica, otras se han despojado absolutamente de todo su vestigio.

¡Apréndetelas y evita confusiones con estas frases de falsos amigos!

 

Término en inglés Traducción al español Equivalencia falsa Traducción al inglés
actually en realidad; realmente actualmente currently; presently
altered cambiado, modificado alterado (estado de ánimo) upset
cart carreta; carrito; carretilla carta letter
contest concurso contesta answer
elaborate detallado; complicado; minucioso elaborar make/produce
embarrassed avergonzado embarazada pregnant
exit salida éxito success
grocery (grocery store) tienda de comestibles; bodega grosería vulgarity; rudeness
mayor alcalde mayor bigger; larger; older
nude desnudo nudo knot
pan sartén pan bread
pie pastel pie foot
quit dejar; renunciar quitar take away; strip
realize darse cuenta; reconocer realizar make
record grabar recordar remember
rope cuerda; soga ropa clothes
sensible sensato sensible sensitive
sin pecado sin without
ultimately por último; finalmente últimamente lately
vase jarrón; florero vaso glass

¡La lista no es exhaustiva! Si quieres conocer más vocabulario no dejes de asistir a nuestras clases en vivo y tomar lecciones ilimitadas a cualquier hora, los 7 días de la semana. ¡Te esperamos!

6 palabras sin traducción en inglés

“El original es infiel a la traducción” –Jorge Luis Borges

Sin duda por ser nuestra lengua madre, los hispanohablantes juramos y perjuramos que la riqueza de la lengua cervantina (o sea, el español, o como algunos prefieren llamarlo, el castellano) es insuperable en el mapamundi de los idiomas globales. Y aunque, probablemente, lo mismo aseguren los germanos del alemán, los franceses del francés y los japoneses del japonés…, si de riqueza gramatical se trata, no podemos negar que es el español más complejo que la lengua inglesa (o al menos así lo decidiremos para fines de este blog). Sin embargo, si a la extensión del vocabulario nos referimos, el inglés nos lleva una ventaja indiscutible. Con más de 250 mil palabras recogidas en el diccionario Oxford (comparadas a un número que no supera las 100 mil en el diccionario de la Real Academia Española), no es sorprendente que encontremos varias palabras en inglés cuya equivalencia en español es inexacta en la mejor instancia, o inexistente en el peor de los casos.

Empero no hay que desalentarse, pues entre hablantes nativos de la lengua anglosajona, lingüistas e investigadores coinciden en que es suficiente contar con un vocabulario de unas 20.000 palabras para comunicarse con fluidez en el idioma inglés, y quienes adquieren el idioma como segunda lengua, tienden a tener un dominio suficiente de éste con tan solo una tercera parte de esos vocablos).

Pero dejemos de divagar y volvamos al tema: palabras sin traducción. Se me ocurren las palabras “sobremesa” del español, “saudade” del portugués y “Wanderlust” del alemán…  Además de los muchos anglicismos que han sido recogidos por distintos diccionarios del español moderno, se escapan algunos términos en inglés que no han sido admitidos, ni han encontrado su pareja de traducción por razones más allá de la fidelidad o infidelidad

Aquí te presentamos seis palabras sin traducción en inglés:

1. bromance (sus.) Un término reciente, se refiere al tipo de amistad fraternal y profunda entre dos (o más) hombres heterosexuales, una palabra que surge de unir “brother” (hermano) + “romance” (romance).

Ej. It was sad when the bromance between Ross and Joey ended with the sitcom’s last season (Friends).

2. pimp (v., sus., adj.) Aunque una de las traducciones posibles es “chulo” o “proxeneta”, esta palabra que es verbo, sustantivo y adjetivo a la vez también significa “adornar” o “embellecer” algo, “colocarse a punto”, “prepararse”, y otros significados en dependencia del contexto que ya no necesariamente va ligado al término original derivado del hip hop.

Ej. You need to pimp my profile or you’re not going to get any followers.

3. spam (v., sus.) El “spam” no es solamente una marca de jamón, como seguramente sabes, en las últimas décadas se usa esta palabra inglesa para referirse al correo electrónico no deseado o “correo basura” (sustantivo), o al acto de enviar (o recibir) correo electrónico no deseado.

Ej. I can’t seem to keep up with all the spam in my mailbox!

4. serendipity  -La palabra aproximada en español sería “chiripa”, pero es demasiado coloquial. Serendipity se refiere a un suceso o hallazgo accidental, y a la vez afortunado.

Ej. German physicist Wilhelm Roentgen invented the X-Ray machine by serendipity.

5. the point (n.) Más que una palabra, este es un concepto tipo “muletilla” que los angloparlantes nativos gustan de emplear para enfatizar la importancia de algo, el “quid de la cuestión” podríamos decir, pero el uso abarca mucho más.

Ej. What’s your point?; What’s the point?; The point being…

6. trade-off (v.) Esta palabra compuesta nos hace pensar en “quid-pro-quo”, una acción de dar algo a cambio de algo, pero se asemeja más bien a una compensación o un compromiso. También se usa sin el guión.

Ej. “Women understand parental leave trade-off”, according to the Australian Minister Assisting the Prime Minister for Women.

En conclusión, no hay que alarmarse con estas palabras que eluden traducciones literales o de sentido. De hecho, si logramos entenderlas, es una buena señal de que estamos aprendiendo a pensar en ese idioma, aprendiendo a entender esa cultura, aprendiendo a respirar esa idiosincrasia. Al final, se trata de comunicación: nos hace más humanos, más unidos y más políglotas.

¿Te animas entonces con el inglés?

El papel de los hispanos en Estados Unidos y qué tan alto o bajo es su dominio del idioma inglés

En la actualidad, uno de cada seis estadounidenses es hispano y se estima que para mediados del siglo XXI, la cifra aumentará a uno de cada cuatro. La cuestión de la presencia (o herencia) hispana en EE. UU. ha sido tema de interés en los medios durante la última década, en especial desde que este grupo se convirtió en la minoría más extensa del país en tan solo dos generaciones, según datos recopilados por el Censo de Estados Unidos.

Sin embargo, como lo refiere la agencia de prensa AF en un artículo publicado en El Nuevo Herald:

“(…) a pesar del alza del inglés entre los latinos, aún un tercio dice que lo habla mal o en lo absoluto.”

De los estimados 57 millones que componen este grupo, la nota relata que 33.2 millones de hispanohablantes (ya fueran de la península Ibérica o del continente americano) “hablaban inglés fluidamente en el 2013”.
El artículo recopila las sorprendentes cifras que demuestran que aunque el número de latinos en EE. UU. que maneja el idioma inglés está en alza, aún hay desconocimiento o poco manejo del idioma en esta comunidad que se prevé duplique en menos de 50 años.

Por otro lado el centro Pew Research Center que sondea las tendencias de la población hispana del país, demuestra en sus investigaciones que hay distintas actitudes dentro de esta comunidad frente a la necesidad de aprender y dominar el idioma inglés. Mientras que una mayoría de latinos votó que sí es necesario tener un dominio fluido del idioma (57%), el porcentaje de quienes opinaron lo contrario fue bastante alto (41%), resultado que evidencia la polémica del tema entre familias bilingües hispanoamericanas.

Lee ambos artículos y comentarnos tu opinión: ¿por qué crees que estudiar inglés es importante o no lo es, en especial para alguien que vive dentro de EE. UU.?

Si podemos persuadirte -en caso de que aún no te encuentres en el camino hacia la fluidez del idioma inglés- te invitamos a suscribirte hoy en Open English y transformar las estadísticas.

Destinos vacacionales para practicar inglés

Bien sea si buscas un destino para practicar inglés, o quieres conocer los países a donde podrías viajar si dominaras ese idioma, el descubrimiento de estos nuevos territorios supondrá una fascinante aventura de principio a fin. Incluso si tu viaje es puramente vacacional, podrás disfrutar lo mejor de todos los mundos, a la vez: diversión, variedad, y ¿por qué no?, aprendizaje.

Te detallamos a continuación algunos de los más deslumbrantes destinos del planeta, donde el inglés es el lenguaje de comunicación principal o secundario.

AMÉRICAS

Estados Unidos es el destino número uno con mayor cantidad de turistas en el continente Americano, y Canadá le sigue en tercer lugar. Para un viaje de inmersión, estos son los dos países anglosajones en Américas a donde todos prefieren ir. Sin embargo, existen otras opciones en distintas latitudes, donde puedes también dar rienda suelta a tu inglés.

Es fácil la elección, pues si bien con esos dos grandes países ya tienes desde paisajes desérticos y montañosos hasta costeños y árticos, al añadir destinos anglosajones en el Caribe y Atlántico, un abanico de oportunidades se abre, donde hay para todos los gustos. Se despliegan entre los más encantadores: Belice y Guyana, Islas Vírgenes Británicas, Trinidad y Tobago, Las Bahamas y Jamaica.

EUROPA:

En Europa lidera el Reino Unido (Gran Bretaña, Escocia e Irlanda) como el país del inglés real; tanto de corona como de facto. Podrías pasar meses descubriendo las ciudades medievales de leyendas de caballeros y mesas redondas, valles de ninfas y duendes, peñascos inspiradores… y el mejor whiskey del planeta.

En cuanto al resto del continente, empero, a pesar de ser solo Malta el único otro país donde el idioma oficial es el inglés, este idioma es el segundo más hablado en muchas otras naciones, como por ejemplo Austria, Dinamarca, Luxemburgo y Suecia. Así que puedes cómodamente recorrer mucho de Europa con solo dominar el inglés.

ASIA/MIDDLE EAST

¿Te sorprendes? Aunque parezca un lugar inesperado para encontrar angloparlantes, en la región del Medio Oriente y del sudeste asiático abunda el inglés, siendo uno de los idiomas más ampliamente hablado u oficial en Bangladesh, Brunei, Israel y Malaysia. A esta lista se únen de la zona asiática India, Pakistán, Filipinas, Hong Kong y Singapur países que por historia llevan “en sus venas” el idioma anglosajón.

ÁFRICA:

Paradisíaco, complejo y fascinante es el continente africano, con todos sus colores y etnias, idiomas y culturas, y es también allá que el inglés es un idioma que no te parecerá raro escuchar en muchos de los países del continente. Para un recorrido lingüístico y turístico, ¿qué tal un safari en Zimbabue o Tanzania, o descubrir los viñedos de Sudáfrica?

OCEANÍA:

Australia y Nueva Zelandia, ambas únicas, con singulares flora y fauna son cada una un destino favorito para estudiar y practicar inglés. Aunque la modalidad del idioma “inglés australiano” es también singular, podrás comunicarte sin reproches por estas enormes islas que te ofrecen aventura, cultura y paisajes de ensueño.

Como has visto, cada continente tiene algo que ofrecer cuando de hablar inglés se trata. Así que asegúrate de planificar tu viaje con tiempo, repasar las frases más esenciales y aprender algunas nuevas antes de partir a tu destino preferido. Recurre a las prácticas en nuestra plataforma de aprendizaje o las clases en vivo para que vayas entrenando tu comunicación, y… ¡comienza a empacar!

Have a good trip!

Vocabulario para el gimnasio en inglés

Puede que te haya pasado más de una vez:  estás en plena clase de aeróbicos (o de yoga, pilates, o cycling…) y el instructor enuncia a gritos: “Let’s do 3 sets of 10 reps each side, alternating, and remember to exhale as you go down and inhale as you go up! Feel those hamstrings stretching!”.

Entre la adrenalina que invade tus venas, la velocidad desenfrenada de los latidos de tu corazón y la confusión de todos tus sentidos, se rinden tanto mente como cuerpo y paras: te dejas invadir por la frustración. ¿Qué ha dicho?

¿Te resulta familiar? Pues, rompe con esa rutina.

Para ayudarte en tu meta de ponerte (o mantenerte) en forma, compartimos contigo un glosario de supervivencia para que puedas entender a tu entrenador del gimnasio o a tu entrenador virtual.

Dale comienzo a una nueva rutina: ¡manos a la obra!

Frases para el gimnasio en inglés comunes

At the Gym En el gimnasio
1 Where do you work out? ¿Dónde haces ejercicios?
2 You have to lose some weight. Tienes que adelgazar. / Tienes que perder algunos kilos.
3 What kind of exercise do you do? ¿Qué tipo de gimnasia haces?
4 How often do you jog? ¿Con qué frecuencia corres?
5 You have to be patient. Tienes que tener paciencia.
6 When do you work out? ¿Cuándo haces ejercicios?
7 What kind of exercise do you do? ¿Qué tipo de gimnasia haces?
8 To be on a diet Estar a dieta
9 To lose weight Perder peso/Adelgazar
10 What training would you like to do? ¿Qué entrenamiento prefieres hacer?
11 Would you like to sign up with the gym? ¿Quieres hacerte miembro del gimnasio?
12 I would like a gym membership Quisiera hacerme miembro del gimnasio
13 Do you offer childcare? ¿Ofrecen servicio de guardería?
From the trainer or instructor Del(la) entrenador(a) o instructor(a)
1 Burn those calories! ¡Quema esas calorías!
2 Let’s do ten reps on each side Vamos a hacer diez repeticiones en cada lado
3 You’ve got it! ¡Eso es!
4 Pull in those abs!/Pull that stomach in tight ¡Mete el abdomen!
5 The other side, are you ready? Al otro lado, ¿estás listo?
6 Make sure you breath out as you kick that leg up! ¡No te olvides de expirar al llevar la pierna hacia arriba!
7 Ten more to go! ¡Las últimas diez!

Vocabulario para el gimnasio en inglés

English Spanish   English Spanish
1 abs músculos abdominales 42 lockers taquilla
2 aerobics aeróbicos 43 lose perder
3 alternate alternar 44 membership card carnet de socio/tarjeta de membresía
4 athletic atlético 45 motivation motivación
5 bad shape en mala forma 46 muscleman forzudo
6 balance equilibrio 47 muscles músculos
7 biceps bíceps 48 nutrition nutrición
8 cardio cardiovascular 49 personal trainer entrenador(a) personal
9 cardio exercise ejercicio aeróbico 50 pool piscina
10 changing room vestuario 51 push-ups planchas
11 circuit-training entrenamiento en circuito 52 quadriceps cuádriceps
12 cool down descanso/enfriamiento 53 relax relajarse
13 coordination coordinación 54 reps (repetitions) repeticiones
14 core-training ejercicios para el torso/entrenamiento de zona muscular central 55 resistance resistencia
15 cross-training entrenamiento cruzado 56 ripped músculos definidos
16 crunch abdominales bajas (ejercicio) 57 rowing machine máquina para hacer remo
17 cycling ciclismo 58 sedentary sedentario
18 day pass tarjeta de un día/pase para un día 59 shed (pounds) perder peso (perder libras)
19 dumbbell pesas/mancuernas 60 showers duchas
20 endurance resistencia 61 sit-ups abdominales
21 exercise bike bicicleta estática 62 six-packs tabla de lavar/tableta de chocolate (músculos abdominales bien marcados)
22 fit en forma 63 spare tire salvavidas
23 fitness condición física; 64 squats cuclillas
24 fitness center gimnasio 65 stay in shape mantenerse en forma
25 flexibility flexibilidad 66 strength training entrenamiento de fuerza/ejercicios de fortalecimiento muscular
26 free-weights pesas sueltas/pesas libres 67 stretching estiramiento
27 get back into shape ponerse en forma 68 to exercise hacer ejercicios
28 good shape en buena forma 69 to sweat sudar
29 group classes clases en grupo 70 to train entrenamiento
30 gym gimnasio 71 toned tonificado
31 hamstrings músculos en la parte posterior de los muslos (músculos isquiotibiales) 72 torso torso
32 health salud 73 towel toalla
33 individual/private classes clases individuales/privadas 74 trainer entrenador(a)
34 inhale/exhale inhalar/expirar 75 treadmill caminador
35 injury lesión 76 triceps tríceps
36 intensity intensidad 77 upwards hacia arriba
37 intervals intervalos 78 warm-up calentamiento
38 jog trotar 79 weight machine máquina de pesas
39 joint articulación 80 weights pesas
40 jump saltar 81 wellness bienestar
41 lifestyle estilo de vida 82 workout entrenamiento/sesión de ejercicios/sesión de gimnasio

Amplia tu vocabulario en inglés y familiarizarte con las expresiones de uso popular te acercará más a la fluidez en inglés que buscas. Solo tienes que aprenderlas y poner en práctica su uso. ¡Empieza tu curso hoy con Open English!

Sé un experto en «Star Wars» y en inglés también

Día oficial de los intergalácticos

¿Sabías que el 4 de mayo ha sido coronado como el día oficial de la Guerra de las Galaxias? Bueno, tal vez lo sepas ya… ¿pero sabes por qué?

En inglés, la célebre frase “que la fuerza te acompañe”, es casi homófona con la fecha, veamos cómo:

MAY THE FOURTH (fecha) MAY THE FORCE BE WITH YOU
Pronunciación: méi de fórz Pronunciación: meidefórs biwízyu.
4 de mayo Que la fuerza te acompañe (esté contigo)
May: sus. mayo (mes)
the: art. el
fourth: n. cuarto (ordinal)
may: v. aux. poder, tener permiso; puede que
the: art. el
force: sus. Fuerza
be: v. estar
with: prep. con
you: pron.

May (mayo) y may (el verbo poder, de permiso) son homónomas, palabras que se escriben igual y suenan igual, pero tienen significados distintos; con la diferencia de que el mes se escribe con mayúscula.

Fourth (cuarto) y force (fuerza) son casi homófonas, palabras que suenan iguales pero se escriben distinto. Ojo, estas dos no suenan exactas porque la terminación “-th” no equivale fonéticamente a la terminación “-ce”.

¡Ahora ya no solo eres experto en STAR WARS, sino en el inglés también!

Toma el quiz debajo para descubrir algo nuevo de tu personalidad.

Niveles de inglés – Todo lo que necesitas saber sobre tu nivel de inglés

¿Por qué hablar inglés? Hay muchas razones: es el segundo idioma más hablado en el mundo, te puede ayudar a expandir tus horizontes, es un idioma que añadirá valor a tu vida tanto profesional como personal, su lugar como lingua franca comercial por excelencia es incontestable…

Una vez que te hayas decidido, sin embargo, las preguntas siguen surgiendo. ¿Por dónde empezar?

Si quieres explotar al máximo tu inversión en un curso de inglés, es aconsejable que elijas un programa maleable donde puedas tener flexibilidad total para administrar tu adquisición del idioma, desde el tiempo que dedicas hasta el nivel de especialización del contenido. Puede que necesites un nivel básico de inglés para un viaje o un nivel avanzado para ejercer en tu carrera. Si te hace falta el inglés para tu empleo, tus negocios o para hacer turismo, es importante determinar a qué nivel del dominio del idioma quieres llegar y por dónde empezar.

En este artículo exploramos las respuestas a las tres preguntas más comunes sobre la interrogante de los niveles de inglés.

  1. ¿Cómo saber mi nivel de inglés?

La mayoría de los cursos de inglés ofrecen una prueba de nivel inicial para medir tu conocimiento del idioma y de esta forma garantizar que empieces a estudiar en el nivel equivalente a tu competencia, según el resultado.

Las pruebas de nivel no son pruebas que determinan un “aprobado” o “no aprobado”. Son exámenes que ayudan a determinar el grado de dominio que posees, por lo que es importante que seas totalmente honesto en tus respuestas. Medir las habilidades es importante para seguir el progreso, optimizar y enfocar tus estudios, ¡así que considera cualquier prueba de nivel como algo positivo!

  1. ¿Cuáles son los niveles de inglés?

Los niveles de conocimiento de idiomas pueden separarse en básico, intermedio y avanzado. Las escuelas de inglés más reconocidas, sin embargo, te ofrecen resultados en base a niveles numerados.

Por ejemplo, el programa de Open English fue desarrollado en base a ocho niveles, desde el inglés para principiantes (1) a bilingües avanzados (8). A su vez, cada uno de estos niveles corresponden a los seis niveles del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER). El MCER que se considera el referente principal para gran parte de las instituciones y universidades implicadas en el aprendizaje de idiomas, y se emplea para estandarizar la medición de la fluidez en idiomas extranjeros.

El currículo fue creado sobre la base de estos niveles aceptados internacionalmente, para garantizar que los estudiantes logren el nivel de fluidez más alto posible que les permita comunicarse fácilmente en el menor tiempo posible.

Open English Nivel 1 y 2 Nivel 3 y 4 Nivel 5 y 6 Nivel 7 y 8
Destrezas Saludos y presentación, describir rutinas y costumbres, decir la hora, entender y usar números y precios Describir rutinas y costumbres, describir experiencias pasadas, personas, lugares, cosas, obligaciones y necesidades, elaborar peticiones y sugerencias Verificar comprensión, describir experiencias y eventos, describir sentimientos y emociones, describir lugares, expresar opiniones: construcciones idiomáticas para acuerdos y desacuerdos, iniciar y cerrar conversaciones, administrar interacciones (interrupción de temas, resumir o continuar) Criticar y repasar, describir experiencias, describir sentimientos y emociones, describir esperanzas y planes, desarrollar un argumento, expresar ideas abstractas, expresar desacuerdo y acuerdo, expresar opiniones, expresar reacciones (por ej. Indiferencia), interactuar informalmente, reaccionar, expresar interés, simpatía, sorpresa, etc. Opinión y justificación, especular, tomar la iniciativa en una interacción, sintetizar, evaluar, resumir.
Vocabulario Información personal, alimentos y bebidas, nacionalidades y países, cosas en una ciudad, tiendas y compras, verbos básicos Adjetivos: personalidad, descripciones, sentimientos. Comida y bebida, cosas en una ciudad, tiendas y compras, viajes y servicios Colocación, lenguaje coloquial, cosas en una ciudad, tiendas y compras, viajes y servicios Colocación, lenguaje coloquial
Temas Vida familiar, pasatiempos, feriados, actividades de ocio Educación, pasatiempos, feriados, actividades de ocio, compras, trabajo Libros y literatura, educación, cine, medios, noticias, estilos de vida y eventos actuales Artes, libros y literatura, educación, cine, medios, noticias, estilos de vida y eventos actuales
  1. ¿Dónde puedo hacer una prueba de nivel?

En la red puedes encontrar distintos test de nivel gratuitos que aunque no hayan sido desarrollados por expertos, te ofrecerán una idea inicial de tu nivel, por ejemplo este. Por lo general, estas pruebas dividen los resultados en: básico, intermedio y avanzado. Ojo, si buscas precisión, te sugerimos un examen de nivel de una escuela reconocida que equipare tu nivel a los estándares internacionales.

Para una prueba rigurosa y confiable, suscríbete a Open English hoy mismo. Una vez que nos envíes tus datos, un asesor de estudio se pondrá en contacto contigo para darte más información y completar la compra. Acto seguido podrás entrar a la plataforma de aprendizaje online, para tomar una prueba de nivel detallada cuyos resultados determinarán tu perfil de estudiante y podrás de inmediato empezar a tomar clases en vivo con profesores americanos, videos entretenidos de práctica de pronunciación y lecciones interactivas. Haz clic aquí para comenzar.