¿Qué es el Black Friday?

¿Qué es el Black Friday? Es el día siguiente al Día de Acción de Gracias, o Thanksgiving (siempre un viernes), y es el comienzo oficial de la temporada de compras navideñas. Se llama así en alusión a las ganancias que reportan los comerciantes, que en su contaduría, registran sus ingresos y pérdidas en negro y rojo, respectivamente. Este es un día de cifras en negro, obviamente.

Black Friday es la gran fiesta de los buscadores de gangas y ofertas, porque las tiendas colocan su mercancía con descuentos significativos, tanto modelos online como negocios físicos. La costumbre es que las familias celebren la cena de Acción de Gracias temprano, para madrugar esa noche a las puertas de los grandes almacenes con la lista de compras de Navidad. Van provistos de café, refrigerios, sillas, cobijas y hasta carpas, y acampan por cientos en los alrededores de las tiendas.

Al abrir las puertas los compradores se abarrotan por entrar y llegar de primeros a la mercancía. La euforia de la entrada a la tienda ha traído lamentablemente accidentes, por lo que hay que tener mucho cuidado de no ser arrastrado por la multitud.

El día es tan apetecible para compradores y vendedores, que desde 2013 comenzó a disfrutarse incluso antes del viernes correspondiente, el día de Thanksgiving e incluso el miércoles anterior. Por eso, no debería sorprendernos si este año comienza… ¡el lunes mismo!

Si no estás muy familiarizado con el Black Friday, van algunos tips para que lo aproveches al máximo:

  • Visita ventas online o en persona todos los días cercanos a la fecha, para que aproveches las ofertas que a veces aparecen antes del propio Black Friday.
  • Establece claramente las prioridades en tu lista de compras, porque hay tanta gente comprando ese día que posiblemente no puedas ir a todas las tiendas o a todos los departamentos siquiera.
  • Da preferencia a las compras más costosas, porque el ahorro será más significativo. Por ejemplo, es preferible que ese día compres el televisor, el equipo de sonido o electrodomésticos que te costarán seguramente más de $100, antes que comprarte ese par de zapatos de $20.
  • Si puedes, ve en grupo, y cada persona va a una tienda diferente a comprar también para los demás. Así garantizas que aprovechan el máximo número de ofertas.

¡Felices compras!

Open English cuenta con un gran equipo de profesionales dispuesto a ayudarte y acompañarte hasta lograr tu propósito de dominar el idioma inglés con fluidez. ¡Descubre cómo funciona!

Artículo relacionado:

Guía de compras: sobrevive la experiencia del “mall” americano

5 consejos para emprendedores

A medida que el esquema corporativo tradicional deja de ser interesante y satisfactorio para la fuerza laboral joven, el emprendimiento cobra más fuerza y prosperan las pequeñas empresas, que se adaptan más a las exigencias de libertad, estabilidad, creatividad y flexibilidad de los tiempos.

Para ser exitosos en grande, sin embargo, hay que tener cierta rigurosidad profesional. Van algunos consejos para ayudarte en el camino al éxito:

  1. Haz lo que te gusta

Sigue tu pasión. El emprendimiento es un camino exigente que podrás transitar solo si realmente amas lo que haces. Las ideas “tibias” no suelen darte suficiente gasolina. Emprende con la idea que te apasione, con lo que sabes hacer y quieres seguir haciendo por mucho tiempo.

  1. Determina la ventaja competitiva de tu producto o servicioblog

Esta es la verdadera “prueba del ácido” para tu idea. Pregúntate qué problema viene a solucionar tu producto o servicio, por qué razón alguien lo compraría, qué beneficios obtendría que no pueda conseguir en ninguna otra parte. Así sabes si tu producto tiene o no vida en el mercado.

  1. Cree en tu producto o servicio

Es la única manera de venderlo. Ya pasó la “prueba del ácido“, así que sabes con certeza que tiene posibilidades de éxito. Cuando realmente estás convencido de que lo que ofreces al mundo agrega valor, estarás mucho más motivado y comprometido con tu empresa.

  1. Ten un Plan de Negocio

La pasión te dará la energía para empezar, pero la planificación te dará la estrategia y los recursos para rematar la faena. Tu plan de negocios debe establecer qué tipo de empresa tienes y en qué industria operas; los objetivos de negocio, la misión, fortalezas, nicho de mercado, estrategia de ventas, y análisis de la competencia, etc. El objetivo es que te sirva para implementar tu idea de una manera organizada. Si quieres ver formatos pre- hechos de plan, aquí hay útiles sugerencias.

  1. Maneja tu dinero sabiamente

El Plan de negocio será fundamental aquí, porque te guiará en el manejo de tus activos (el dinero que recibes de tus ventas) y tus pasivos (los gastos que tienes para poder operar el negocio). Debes saber administrar tus ingresos para comprar inventario, pagar servicios y nómina, hacer mercadeo, adquirir equipo, y tener un buen margen de ganancia.

Como puedes ver, el secreto está en la combinación adecuada de pasión y razón. Asegúrate de además contar con la idea, la perseverancia y las cualidades idóneas, debes prepararte con toda la capacitación que pueda llevarte al éxito. Sin duda, el dominio del idioma inglés entra dentro de esas habilidades que pueden potenciar tu triunfo. No esperes para poner en marcha tu aprendizaje de inglés, tengas o no conocimientos previos de inglés.


 

Lecturas Relacionadas:

Caracterísicas del emprendedor exitoso

Cómo convertir tu idea en una empresa exitosa I y II.

5 Muletillas en inglés para sonar “nativo”

La manera de usar ciertas expresiones coloquiales para transmitir contenido muchas veces determina el nivel de fluidez que parece tener una persona en determinada lengua, o lo que hace que su modo de hablar se perciba como “nativo”, y no suene a turista recién bajado del avión.

En consecuencia, si quieres sonar fluido cuando viajes a los Estados Unidos, por ejemplo, añade a tu diccionario y tu librito de frases básicas, algunas muletillas, que no solo te harán sonar auténtico, sino también te darán tiempo para pensar entre frases (lo que es siempre muy útil cuando no dominas del todo el idioma). Anota:

 

  • “I mean” (Quiero decir)

 

Es sumamente útil cuando te das cuenta de que no entendieron nada de lo que dijiste previamente porque te da la oportunidad de volver a formular lo que querías decir, con el valor agregado de que parecería que estás siendo generoso dando explicaciones para ayudar a tu audiencia a comprenderte. Muy utilizado en conversaciones con temas álgidos como política y religión, donde tienes que tratar de ser “políticamente correcto”.

  1. “You know?” (¿Sabes?)

No significa que tu interlocutor sepa de lo que estás hablando, ni que le estés preguntando si sabe o no. Realmente, no significa nada, pero es muy usado intercalado entre frases, así como sin querer, y te da algunos segundos para pensar lo que realmente quieres decir.

 

  • “Great!” (¡Genial!)

 

Así, con signos de exclamación. Para un hablante hispano puede sonar exagerado para calificar cosas triviales como el clima, pero en inglés casi todo puede ser great!. Si alguna vez te dicen algo con un tono más o menos festivo, pero no entiendes de qué se trata, solo di great!, con una sonrisa. Tienes un 80% de probabilidades de que tu respuesta sea coherente con lo que te dijeron. Variante: si tu interlocutor es menor de 30 años, puedes cambiar great! por cool! Mismo efecto.

 

  • “I see” (Veo/Entiendo)

 

Sumamente útil en una conversación en la que no estás entendiendo absolutamente nada, pero no quieres que nadie se dé cuenta, sobre todo tu interlocutor. El truco es el siguiente: trata de encontrar las pausas de la conversación, y cuando veas que hay segundos de silencio y la atención se centra en ti, dices “I see”, con cara de comprender todo.

  1. “I hear you” (Te escucho/ Te entiendo)

Esta es una complicada porque confunde al aprendiz de inglés. Si te la dicen en una conversación, no vayas a creer que tu interlocutor te está diciendo que te oye bien, lo cual suena rarísimo a menos que estén en un concierto de rock. Nada que ver con tu volumen de voz. Lo que te quieren decir es que sienten tu pena, son empáticos con lo que estás diciendo, se solidarizan contigo, pues.

Estas muletillas no las encontrarás  en ninguna publicación académica para aprender inglés y posiblemente en ningún texto serio, lo que en absoluto les quita validez. Vienen directamente de la experiencia con el habla real y son el tipo de contenido que te encontrarás en las clases en vivo de Open English. ¡Comienza tu curso y aprende a hablar inglés práctico desde tu primer día de clases!

Dos malas costumbres creadas por la tecnología que no te ayudan en nada

Los avances de la tecnología traen una mayor calidad de vida en muchos sentidos, pero también pueden llevarnos a desarrollar hábitos que no nos resultan beneficiosos, bien sea para la salud, nuestro ser social o la paz mental.  Y como la tecnología está a nuestro servicio y no viceversa, verás que es posible eliminar estas costumbres cuando tomes conciencia de que, a veces, te dejas atrapar por la tecnología.

Estas son dos de las más comunes, hazlas desde hoy parte del pasado:

Estar en Facebook pero no en tu vida

Imagina que tienes el privilegio de pasar una primavera en Venecia y vas en una góndola roja y negra preciosa, viendo las ondas del agua en los canales, la luz que se refleja en el agua, las casitas de todos los tonos de ocre posibles… ¿y tú qué estás haciendo? Posiblemente tomándote un selfie con el gondolero atrás como testimonio, y escribiendo desenfrenado en Facebook “¡Estoy en Venecia, esto es lo máximo! ¡xoxo!”,  cuando ni tus sentidos ni tu espíritu están realmente allí, sino en la mini pantalla de tu teléfono, que igual vas poder mirar todos los días cuando regreses de vacaciones y ya no tengas a Venecia.

A menos que la foto con el gondolero valga lo que vas a pagar en pasaje, es mejor que veas videos de Venecia, gratis, en tu casa, o disfrutes al máximo de todo minuto de tu vida que estés viviendo en carne propia, donde quiera que estés.

Olvidar lo que es una buena conversación cara a cara

Chatear, postear, comentar, dar likes, etc. son todas buenas formas de comunicación, que nos permiten tener vivas nuestras redes sociales, actualizar a los amigos de nuestra vida, opinar sobre lo que pasa, compartir experiencias, etc. Todo eso es muy válido, pero ¿desde cuándo no te sientas en una barra, en una terraza o en una plaza abierta a tomarte un café y conversar cara a cara  con un amigo? Desde cuándo no experimentas eso de verle la cara a alguien, leer entre líneas lo que dice, darle un abrazo, conversar sin agenda y sin distracciones, olvidar que el tiempo pasa porque lo estás disfrutando?

Piensa lo siguiente: difícilmente podrás recordar el comentario aquel en el chat, o el emoticón con la sonrisa que te pusieron, pero siempre recordarás la noche aquella que se te fue conversando con el amigo del alma.

La tecnología recrea magistralmente la realidad, pero hay cosas que solo vas a encontrar en la realidad misma. Están en lo que llaman “la atmósfera de un lugar” o “la energía” de una persona. Lo que registres con tus sentidos, lo que fijes en tu memoria, lo que percibas con la intuición, queda grabado para siempre. No necesitas a Facebook para eso.

Y si quieres usar mejor tu tiempo conectado, ¡hazlo productivo! Estudia un idioma, capacítate con una nueva habilidad o léete un libro electrónico.

Entra a la plataforma de aprendizaje de Open English y utiliza todas las herramientas de apoyo que hemos diseñado para ti. ¡Comienza hoy!

No te dejes confundir por los verbos compuestos en inglés

Un tipo de verbo compuesto  se construye con un verbo y una preposición. En este tipo de composición, el verbo pasa a tener un significado totalmente diferente a su significado original. Por esta razón, al leer o escuchar el verbo, hay que prestar atención a la conjunción que le sigue, para evitar errores de interpretación.

Apréndete estos para comenzar de los verbos compuestos con preposición:

LOOK

“Look” es “mirar”,  pero adquiere diferentes significados cuando se hace un verbo compuesto:

LOOK AFTER

“Look after”  no significa mirar más tarde ni después, sino “cuidar algo o a alguien”, como en: “I’ll look after you.”  “Yo te cuidaré.”

LOOK DOWN

“Look down on”  no es mirar hacia abajo, aunque de alguna manera es una expresión metafórica. Significa “mirar con cierto desprecio”.  “He looked down on her” o “La miró con desprecio”. Ojo, La clave aquí está en el “on”, porque “Look down” solo, sí significa mirar hacia abajo.

LOOK FORWARD

“Look forward” no quiere decir que se está viendo hacia adelante, literalmente, pero es una manera de decir que se tienen buenas expectativas para algo que ocurrirá en el futuro, como en “Looking forward to seeing you” o  “Espero volver a verte.”

LOOK INTO

“Look into” no es ver el interior de algo, sino revisar algo con cuidado, como en “I’ll look into these papers and let you know”, que quiere decir “Yo reviso bien estos papeles y te hago saber.”

LOOK OUT

RUN

Otro verbo compuesto que puede traer confusión es “Run”, que significa “correr”.

RUN INTO/RUN ACROSS

“Run into” es encontrarte con alguien por casualidad, no “llevártelo por delante” como parecería. “I ran into her on my way to the market”.  “Me encontré con ella camino al mercado.” “Run across” se usa también para encuentros sorpresivos, pero se relaciona más con objetos, como en “I ran across this old picture while going through my things.”  “Me encontré esta foto vieja cuando revisaba mis cosas.”

 

RUN OVER

“Run over”: Aquí sí chocaste. “She ran over the other car while trying to enter the highway.” “Ella chocó con el otro carro cuando trataba de entrar a la autopista.”

 

RUN THROUGH/RUN BY

“Run through” se usa cuando quieres repasar algo, escucharlo de nuevo “Let’s run through the script one more time.”  “Repasemos el guión una vez más.” Parecido es “Run that by me again”, que  puede sonar extraño pero significa “explícame de nuevo”, o “repítelo.”

 

Lo ideal es tratar de recordar la expresión completa, en lugar de enfocarse en el significado del verbo, porque esto puede resultarte más difícil que incorporar una expresión nueva. También es importante que lo practiques en conversaciones, porque el contexto te ayuda a comprender y memorizar el significado.

¿Qué otros verbos compuestos conoces?

Repásalos en la plataforma, 24×7.

Lo que no sabías del Día de la Raza, ni de Cristóbal Colón

El controversial “descubrimiento” de las Américas sigue dando de qué hablar, más de quinientos años después.

  • Colón no descubrió América. Técnicamente, los asiáticos le ganaron la carrera a los europeos. Las investigaciones al respecto aseguran que los primeros en llegar a América fueron los asiáticos que cruzaron el Océano durante la era del hielo y formaron las civilizaciones incas, olmecas, aztecas y mayas. De hecho, basados en similitudes de diversa índole como escritura, símbolos de jerarquía, deidades felinas y deformaciones craneanas, muchos antropólogos defienden la tesis llamada de “Homologación, o difusión por contacto transoceánico”. (En Cristiano quiere decir que Chinos y Olmecas no desarrollaron sus respectivas culturas aisladamente, sino que la azteca surgió de la china. Interesante)
  • Colón no descubrió que la tierra era redonda. No es que fuera tan valiente o tan arriesgado como para lanzarse a navegar en un Océano que acababa en un punto, luego del cual, las carabelas caerían al abismo y serían devoradas por tortugas gigantes, como se ve en los mapas antiguos. Ya en el siglo II a.C. se había calculado la circunferencia de la tierra en unos 40.000 kilómetros, así que el hombre no era tan aventurado como podría pensarse.
  • Rodrigo de Triana no fue el primero en gritar ¡Tierra! Investigaciones recientes revelan que quien realmente divisó tierra primero fue un marinero de la Santa María llamado Pedro Izquierdo. Triana posiblemente gritó, pero fue para quejarse porque no le dieron la recompensa de 10.000 maravedíes prometida para el primero que divisara tierra.
  • El Descubrimiento de América no fue el 12 de Octubre sino el 13. Esto es lo que concluyen los estudios más recientes. Lo que pasó es que el 12 era la fiesta de Nuestra Señora del Pilar, patrona de los Reyes Católicos, y además ese año caía en viernes Santo, por lo que el Almirante -que por lo visto tenía un buen sentido de Relaciones Públicas y de los fines de semana largos- le obsequió la fecha a sus Soberanos.

 

Cómo la tecnología ha cambiado nuestras vidas diarias

Desde la década de los 80, cuando IBM creó la computadora para uso personal y Apple la hizo más accesible con la célebre Mactintosh, hemos visto que la tecnología ha evolucionado de una manera tan vertiginosa, que difícilmente el “ciudadano de a pie” puede estar al día con lo nuevo que surge cada minuto.

Es claro que la evolución de la tecnología en todos los ámbitos humanos ha hecho que la manera de vivir cambie sustancialmente, y en la inmensa mayoría de los casos, ha traído consigo una mejor calidad de vida.

  1. Las “diligencias” o “vueltas” ahora son en línea

Vamos al caso de las transacciones bancarias o comerciales, por ejemplo; solo imaginen (o recuerden algunos) que hace unos 30 años, para hacer un depósito modesto en un banco, o retirar algo de dinero para el fin de semana, había que ¡ir al banco personalmente! Ahora parece absurdo no poder hacer todo tipo de transacciones en línea, pero hasta hace un par de generaciones, el día se iba dando vueltas en la ciudad, entre ir al banco, pagar la electricidad, pagar el teléfono, la tarjeta de crédito etc., etc. Incluso los cajeros automáticos que se popularizaron en los 90 parecían el ¡summum tecnológico y de allí “no se podía inventar más”!

  1. Se trabaja sin salir de casa

Y hablando de tiempo invertido inútilmente, hasta hace muy poco, en las ciudades congestionadas, un empleado podía fácilmente invertir un par de horas de ida y otro par de regreso para trabajar en una oficina….cuatro horas del día, totalmente muertas….un medio tiempo no aprovechado. Las herramientas de colaboración que existen actualmente para el ámbito laboral permiten que se pueda trabajar desde donde resulte más eficiente, tanto para el empleado como para la empresa.

Comenzando con las teleconferencias que permitieron la conexión entre oficinas de distintos lugares, hasta la versión sofisticada de las telepresencias, que pueden hospedar reuniones entre varios puntos del planeta con una experiencia que resulta casi igual a la presencial. Y a nivel individual, ¿por qué ir a una oficina cuando existen Skype, GoToWebinar, Gloogle Hangout, Webex y tantos otros software? El salto en productividad laboral ha sido cuántico, realmente.

  1. Se estudia dónde y cuándo la persona quiera

Éste es exactamente el mismo caso con la educación, sobre todo la educación superior, cuando el estudiante ya trabaja y dispone de poco tiempo para trasladarse a un salón de clases. La evolución de las plataformas de aprendizaje ha hecho que la experiencia virtual sea tan eficiente como la presencial. Juegos, simulaciones, chats, videos tutoriales, experiencias interactivas de todo tipo son nuevas maneras de aprender, y demuestran que la educación en línea llegó para quedarse. La mejor prueba de esto es el propio Open English, que revolucionó la manera de aprender inglés en América Latina con cursos online.

Yendo a otra modalidad de estudio, instituciones prestigiosas de educación presencial, como Harvard o el MIT han popularizado las MOOCs, que son clases en línea, masivas y abiertas que los estudiantes toman de manera gratuita desde su casa o su oficina, y que tienen reconocimiento académico.

  1. Los servicios de salud se desplazan a los hogares

El área de la salud también se ha beneficiado enormemente con la evolución tecnológica, mejorando procedimientos médicos de detección de dolencias con el MRI, o el CATScan, de intervención quirúrgica, como el trasplante de órganos, o de ingeniería genética, con la polémica intervención en el DNA. Para entrar en un área menos debatida, gracias a la tecnología, en zonas rurales de Latinoamérica ha sido posible dar acceso a tratamientos de salud de primer mundo con la evolución de la telemedicina, o la tecnología que permite que pacientes que no pueden llegar a las clínicas ubicadas en las grandes ciudades (por la distancia, el costo o por imposibilidad de movimiento) reciban el diagnóstico y tratamiento médico adecuado conectando áreas rurales con centros de salud de calidad mundial.

Y no tan lejos del tema de la salud, están los llamados wearables, o tecnología “para ponerse o vestirse”, bien sea en muñequeras o en plantillas de zapatos, que permiten hacerle seguimiento a las pulsaciones del corazón,  las calorías consumidas, el tiempo invertido en ejercicio físico y muchos otros datos relacionados con la salud del deportista.

Uno de los últimos avances en esta área es el mecanismo que controla el dolor crónico mediante el envío de corrientes eléctricas a los neurotransmisores del cuerpo, en un dispositivo que resulta casi imperceptible al ojo humano.

  1. Estamos interconectados las 24 horas del día

Las áreas de la comunicación personal y el entretenimiento son posiblemente las que mayores muestras visibles de evolución tecnológica ofrezcan, porque impactan el estilo de vida de manera directa e inmediata. Desde relaciones interpersonales entre la propia familia hasta el contacto con personas que de ninguna otra manera hubiéramos conocido, ya sea por medio de chatrooms con afinidades similares o por “networking”. El mundo online ha cambiado la forma de hacer amistades y hasta el concepto propio de amistad. Palabra calve: Facebook. Recientemente, esta empresa anunció que llegó a los mil millones de usuarios conectados en un solo día.

Hoy es tal el nivel de apego a estar “conectados”, que familias y escuelas se han visto en la necesidad de decretar horas “offline” al día, e incluso crear campamento especiales, para preservar la comunicación interpersonal y con la naturaleza.

Y para continuar la conversación, toma este Quiz de personalidad para comprobar qué tanto te agradan estos cambios que la tecnología ha implementado en nuestras vidas.

¡Cuéntanos el resultado!

Evita estos errores comunes en inglés

Como la estructura gramatical en inglés y español son tan distintas, para un hablante de español que estudia inglés resulta difícil comprender la nueva estructura, porque tiende a extrapolar la propia. Igualmente ocurre a la inversa, y se puede ver claramente cuando un traductor aficionado insiste en usar el pronombre cuando en español se considera tácito y por consiguiente puede omitirse. Todos nos hemos encontrado narraciones como ésta: “Pedro volteó a la mesa de al lado y la vio. Él se dio cuenta de que estaba aturdida. Él, sin pensar más le preguntó cómo estás y él vio cómo se sonrojaba…”

Igualmente sucede cuando extrapolamos la estructura gramatical española a la inglesa. Van algunos casos:

Uso del pronombre

El inglés, como vimos en la introducción, requiere en ocasiones el uso del pronombre, que en español en cambio, puede omitirse. Cuando se habla de algo se dice por ejemplo “it is good”, cuando en español basta con decir “está bien”, sin necesariamente decir “esto o eso está bien”, porque se acepta el sujeto tácito. En consecuencia, cuando hablamos o escribimos en inglés tendemos a omitir el pronombre y decimos “is good” en lugar de “it is good”. En inglés esto es tan grave como omitir el sujeto en una oración.

Presente Perfecto

“Llevo ya 10 años en Colombia” o “Vivo en Colombia desde hace 10 años” son expresiones comunes en español. Por eso, cuando se traducen al inglés se comete el error de usar verbos en modo simple como “llevo o vivo”. “I live in Colombia for 10 years now” o peor: “I am in Colombia for 10 years”. En inglés la construcción es más compleja y se usa el presente perfecto “I have been living in Colombia for 10 years now”. La versión en español usando un presente perfecto es correcta: “He estado viviendo en Colombia por 10 años”, pero menos común. Quizá por eso la tendencia a usar el modo simple en ambos idiomas. Cuidado entonces con obviar el presente perfecto en inglés.

Uso del artículo “the”   

El uso del artículo “the” en lugares inapropiados es también un error común cuando un hispanohablante usa el inglés. Hay un sketch famoso de Saturday Night Live en el que Jimmy Fallon  imita la manera en la que Antonio Banderas habla inglés, colocando el artículo “the” donde definitivamente no va, diciendo por ejemplo en tono dramático: “I am so the handsome!” El inglés de Banderas es bastante mejor que esto, pero el ejemplo sirve para ilustrar lo común del error.

Orden de la construcción gramatical

El orden de la construcción gramatical también es un motivo frecuente de error. El adjetivo en español suele colocarse después del nombre al que califica, como en “tiene ojos verdes”. En inglés el adjetivo va antes que el nombre como en “she has green eyes. (nótese además el sujeto tácito en español pero explícito en inglés, como mencionamos anteriormente). Si no se tiene en cuenta este orden diferente diríamos en inglés: “she has eyes green” (ojos verdes), que suena terriblemente mal y denota poco manejo del idioma.

Son pequeños detalles pero delatan a quien no habla bien el idioma. Por eso, el mejor consejo es: acostúmbrate a pensar en inglés y no tendrás estos problemas de extrapolación inadecuada de las normas gramaticales de un idioma a otro.

Tip: aunque lo que necesites sea aprender inglés oral y no necesariamente escrito, elige una escuela de inglés con una buena base gramatical para poder aprender bien desde el principio.

¿Cómo comenzar? Da el primer paso aquí.

10 proverbios en inglés y su significado

En Latinoamérica somos unos expertos en la utilización de “esas expresiones cortas de conocimiento popular técnicamente denominadas proverbios”. Cuando estás en miras de aprender el idioma inglés, es normal pensar que este tipo de costumbres de uso en el lenguaje, no son utilizadas en un lenguaje diferente al español y a medida que vas avanzando en el dominio de este nuevo idioma inglés, te das cuenta que tienen expresiones similares, equivalentes y diferentes pero utilizadas con el mismo uso coloquial, no formal… entonces te das cuenta de que estás aprendiendo un idioma en donde la sabiduría, el sentido del humor, los dobles sentidos y las mil formas de decir lo mismo son tan comunes como en tu lenguaje nativo.

Ahora vamos a conocer el significado y la equivalencia de 10 comunes proverbios en inglés, inclúyelos en tu vocabulario diario y empieza a hacer uso de ellos en el momento apropiado:

Spanish Translation Significado
No hay mal que por bien no venga. There’s no bad from which something good doesn’t come. Every cloud has a silver lining.
Vivieron felices y comieron perdices They lived happily and ate partridge And they lived happily ever after.
Ojos que no ven, corazón que no siente. Eyes that don’t see, heart that doesn’t feel. Out of sight, out of mind.
Más vale pájaro en mano que cien volando. A bird in the hand is worth more than one hundred flying. A bird in the hand is worth two in the bush.
Quien mal anda, mal acaba. He who goes about things badly, ends up badly. He who lives a dishonest life will end up paying for it.
Dime con quién andas, y te diré quién eres. Tell me who you hang out with and I’ll tell you who you are. Birds of a feather flock together.
Quien tiene boca, se equivoca. He who has a mouth, makes mistakes. Everyone makes mistakes.
No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy. Don’t leave for tomorrow what you can do today. Take advantage of every minute of your life.
La avaricia rompe el saco. Greed breaks the sack. Greed comes to no good.
A mal tiempo, buena cara. During bad weather, put on a good face. Confront adversity with hope and optimism.  

Ten en cuenta que así como en español este tipo de expresiones son utilizados en un contexto informal coloquial, si bien enriquecen nuestro lenguaje al ser expresiones condensadas que resumen la sabiduría popular, no siempre es apropiado utilizarlas en contextos profesionales.

Cuando se trata de tu futuro, “más vale pájaro en mano que cien volando”, aprende mucho más sobre el lenguaje inglés empezando tu curso en Open English y practica todo lo que puedas sin temor a equivocarte porque recuerda, “el que tiene boca se equivoca” así que “mata dos pájaros de un solo tiro” y aprende mientras te diviertes en nuestra plataforma. ¡Empieza hoy!

Tu opinión nos importa. ¿Cuál otros proverbios en inglés que conozcas puedes sumar a la lista?

Las mejores universidades Latinoamericanas y el papel del inglés en ellas

La creciente madurez de las instituciones públicas y privadas en América Latina en los 20 últimos años, ha permitido que la región sea vista como un elemento fundamental del crecimiento económico global presente y a futuro, lo cual ha incrementado las relaciones comerciales y el intercambio cultural de esta región con países desarrollados, como por ejemplo los Estados Unidos.

Este acercamiento incluye el área educacional, específicamente la educación superior. En este sentido, si bien el estándar de calidad sigue siendo los Estados Unidos, hay iniciativas importantes de intercambio y acreditación entre estas regiones.

Comenzando con el programa “100,000 Strong in the Americas”, lanzado por el Presidente Barack Obama, y cuyo objetivo es aumentar el número de estudiantes norteamericanos en América Latina y el Caribe, así como el de estudiantes latinoamericanos en los Estados Unidos. Como resultado de este esfuerzo, en 2011 había 40.000 estudiantes norteamericanos en la región latinoamericana.

Del lado de América Latina, el CETYS, o Centro de Enseñanza Técnica y Superior, una universidad privada de México, con campus en Mexicali, Tijuana y Ensenada, es una de cinco universidades mexicanas con cursos en inglés y acreditadas por los Estados Unidos, lo que facilita la movilidad estudiantil de un país al otro.

Costa Rica y Chile tiene cada uno una universidad también acreditada por los Estados Unidos y con cursos en inglés, y hay otras universidades de la región en trámites de acreditación. En todo caso, es claro que el intercambio estudiantil con países desarrollados es un factor determinante de crecimiento y acreditación para las universidades latinoamericanas

Posiblemente el caso más emblemático de este intercambio a nivel de educación superior sea el de Brasil. En el ranking de QS University Rankings de las 300 mejores universidades de América Latina para 2015, cinco universidades brasileñas están entre las diez mejores de la región: Universidade de São Paulo (catalogada como la mejor de la región por tercer año consecutivo) Universidade Estadual de Campinas, Universidade Federal do Rio de Janeiro, Universidade de Brasilia  y Universidade Federal de Minas Gerais.

En el caso de Brasil se dan dos fenómenos interesantes: por una parte la importancia que el país le da a los estándares de calidad de sus universidades, cuyos postgrados son evaluados cada dos años por la Agencia Federal de Apoyo y Evaluación de la Educación Superior (Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior) y por otra, sus programas de captación de estudiantes internacionales, como el que se aprecia en esta página oficial.

No es casualidad que existan en Brasil numerosos programas de inglés como segunda lengua a nivel universitario y para estudiantes en general. El país está consciente de su enorme potencial global y está actuando como el líder regional que es.

Y si al atractivo de universidades de calidad mundial le añadimos las playas, el paisaje, su gente sonriente, las caipirinhas y el clima tropical, es imposible que para los ojos del mundo entero Brasil no sea, como es,  “tudo joia.”

Para practicar inglés entretanto, inscríbete en OpenEnglish.com.