A veces, las expresiones faciales dicen más que las palabras, y pueden transmitir lo que una persona está sintiendo o pensando, sin tener que abrir la boca para decir algo. Cuando tenemos que describir a alguna persona, lo primero que hacemos es automáticamente mencionar sus características físicas: cabello castaño, largo; ojos verdes, pequeños; nariz grande, etc. Si paramos ahí, la descripción es incompleta. Si seguimos añadiendo detalles sobre su semblante, su mirada, la forma en que sonríe, por ejemplo, conseguimos ver a la persona e intuir algo sobre su personalidad o su estado de ánimo en ese momento.

En español tenemos expresiones como “cara de pocos amigos” o “cara de palo”. Pero, ¿cuáles expresiones se usan en inglés? Mira los ejemplos debajo y ponlos en práctica.

Sustantivos

ENGLISH SPANISH
expression expresión
countenance semblante
look mirada, apariencia
frown ceño fruncido
glare deslumbramiento
glower mirada amenazadora
scowl ceño fruncido
grimace mueca
wince gesto de dolor
leer mirada lasciva
pout puchero
smile sonrisa
smirk sonrisa afectada, desdeñosa
blush rubor

Adjetivos y adverbios (para describir una sonrisa, una mirada, una expresión, etc.)

ENGLISH SPANISH
sad triste
happy feliz
funny gracioso
absent, dreamy distraído
bleak devastado
sour desagradable
sly malicioso
somber sombrío
grave serio, solemne
dour rígido
tense tenso
jeering burlón
threatening, menacing amenazante, amenazador
blissful extremadamente feliz
alluring atrayente
brooding pensativo
peeved perturbado
annoyed molesto
mocking sarcástico
quizzical inquisitivo
mischievous travieso, malvado
pleading suplicante
wild eyed asustado, estresado
wide eyed sorprendido, asustado
bug eyed con miedo, asustado

Expresiones con “face”

ENGLISH SPANISH
To make faces (or make/pull a face) Hacer muecas
To have a poker face on No dejar ver las emociones
To have a straight face Mantener la seriedad a pesar de estar hablando de algo divertido o estar en una situación graciosa
To have a long face Estar triste

Idioms – Expresiones idiomáticas

ENGLISH SPANISH
To be written all over the face Que se (te/le) ve en la cara
To have a face like a bulldog chewing a wasp Ser más feo que un susto (tener cara de bulldog masticando una avispa
To have a face only a mother could love Tener una cara que solo una madre podría amar
To have a face that would stop a clock Ser más feo que un susto (tener una cara que para el reloj)
To give a dirty look Mirar con odio, dar una mirada “asesina”

Estas son solo algunas de las formas de describir expresiones faciales y sentimientos en inglés. Si quieres aprender más, tenemos clases en vivo cada hora del día, los siete días de la semana. ¿No eres estudiante? Conócenos mejor o suscríbete ya.