Con 48 estados contiguos (más el Distrito de Columbia), el país más extenso del continente americano cuenta con un paisaje variado, desde lo tropical hasta lo desértico, con cualquier variedad geográfica desde los peñascos costeños de la costa Pacífica hasta los pantanosos bosques del gran sur, por lo que aventuras por descubrir ¡sobran! Compruébalo aquí.

Los llamados “road trips” (viajes por carretera) son una parte intrínseca de la cultura norteamericana, protagonizando sinfín de libros (On the Road, The White Album, Fear and Loathing in Las Vegas…), películas (Thelma and Louise, The Guilt Trip, National Lampoon’s Vacation) y pincelando memorias sobre millones de vidas estadounidenses.

Si eres de los que pasa horas cada semana en el tráfico de tu ciudad, o tienes planeado un largo trayecto (¡ojalá a través de EE. UU.!), te hemos preparado un set musical ecléctico para que practiques tu inglés con las mejores 24 canciones para acompañarte en un viaje por carretera.

Aquí te preparamos un glosario de refranes en inglés con el tema “viaje”, para inspirarte en cuanto al tema y seguir expandiendo tu vocabulario en inglés:

ENGLISH EQUIVALENTE O SIGNIFICADO EN ESPAÑOL
Hit the road Comenzar un viaje o trayecto
Jump on the bandwagon (saltar en el vagón del grupo) Esta expresión significa que la persona que salta al vagón decide hacer algo o formar parte de algo solo cuando ya es exitoso o está de moda (no antes)
In the same boat (en el mismo bote) En la misma circunstancia; se dice de personas que están en la misma situación
Miss the boat (perdió el bote) Perder la oportunidad
Cart before the horse (la carreta delante del caballo) Cuando la carreta va o se pone delante del caballo significa que las cosas no se hacen en el orden correcto
Drive a hard bargain (negociar duro) Cuando alguien es perito en los negocios y puede regatear bien o es capaz de siempre llevar la ventaja
Drive up the wall (subir la pared conduciendo) Cuando alguien te sube a la pared significa que alguien te saca de quicio, algo que te molesta e irrita mucho
Backseat driver (un conductor del asiento trasero) Esta expresión se usa para describir a una persona que va de pasajero en un vehículo y no para de dar consejos no solicitados al conductor
Itchy feet (pies con comidilla/con picor) Cuando a alguien le “pican los pies” significa que les es difícil quedarse en un sitio y le gusta viajar y descubrir nuevos destinos constantemente
On the home stretch (en la recta final) Llegando al final de algo, a una meta (como por ejemplo una tarea, un viaje, o una competencia)
My way or the highway (a mi manera o a la calle) Si tú dices “it’s my way or the highway” significa que si alguien no acepta lo que tú estás proponiendo, no va a ser parte del proyecto/trabajo. Es un ultimátum en el que el que no acepta, pierde.

 

Recuerda que en Open English encuentras contenido interactivo, divertido y útil para potenciar un aprendizaje en poco tiempo y de forma amena. ¡Inscríbete hoy si no eres ya uno de los nuestros!

 

Artículos relacionados:

 

Comentarios